Geografski preimenovanje

Geografski preimenovanje promjena imena geografskom objektu ili zonaTo može varirati od promjenu naziva ulice, da biste promijenili naziv zemlje. Neki nazivi lokalnoj razini, ali i nova imena ne priznaju se u drugim zemljama, naročito kada postoji razlika u jeziku. Ostala imena ne mogu biti službeno priznat, ali ostaju u općoj upotrebi. Mnoga mjesta imaju različite naslove na različitim jezicima, i promjena jezika u službene ili javne i često dovode do da je, možda, promijeniti naziv. Postoji mnogo razloga da provedete preimenovanje, s političkom motivacijom je glavni razlog za primjer mnogim mjestima u zemljama bivšeg Sovjetskog Saveza i njegovih satelita su preimenovani u čast Staljina. Ponekad se mjesto vraća u svoje prvobitno ime (vidi, na primjer). Jedan od najčešćih razloga za takve zemlje, mijenja svoje ime ponovno stekla nezavisnost. Kada se granice mijenjaju, ponekad zbog podjele zemlje ili dviju zemalja, ujedinjeni, nazivi pojedinih područja može se razlikovati. To je, međutim, više stvaranje druge organizacije, nego čin geografskih. Promjena može vidjeti potpuno drugo ime, koji su prihvaćeni ili mogu biti samo male promjene u pravopisu.

U nekim slučajevima navedenim institucijama zadržati stare nazive mjesta u svojim imenima, kao što su nacionalnog sveučilišta u Busan, Južna Koreja Peking university u Pekingu bombay stock exchange, IIT Bombay i Visokim sudom Zatvoren u Mumbaiju, sveučilište države madras, države madras berzu, Visoki sud, i IIT Madras u Chennai sveučilišta u Malajskom, Keratein Tanah Mali, u Maleziji i (Jugo-Zapadne Afrike organizacije), vladajuća stranka u Namibiji. Na primjer, jela, poznatog u engleskom jeziku kao 'peking patka' zadržao za sobom to ime, čak i ako je kineski glavni grad je promijenio svoje transliteracija u 'Pekingu'.

Promjene u sustavima romanizacije može dovesti do manjih ili značajne promjene u pravopisu abecede geografske objekte, čak i bez ikakvih promjena u ime ili pisanje u lokalni abecede ili neki drugi sustav pisanja. Imena ne latinicom, također mogu biti propisani sasvim je drugačije kada na različitim europskim jezicima. Kina je razvila i usvojila sustav pinyin u veljači godine na mjestu bivšeg sustava, kao što su poštanske i Wade-. Dakle, mnogi kineski geografski objekti (i s njima povezani objekti ime po geografskih imena) su svoje engleskom nazivi. Promjene se ponekad pojavljuju oštre, kao što je to ponekad slučaj da bivši transliteracija su povučene iz Kantonski zajednički jezik u anglo-se održava u hong Kongu tijekom novi transliteracija su u potpunosti izvedeni od mandarina. Pinyin je usvojen od strane međunarodne organizacije za standardizaciju u i službeno primljen u Singapuru (rezultat nekoliko geografskih promjena vlastitih imena). Međutim, ovo pravilo se ne primjenjuje u svim područjima KINE (El. od Lhasa, Urumqi, ili, Kaaga, gdje je vruće, uz primjetan izuzetak toponima u Ningxia, čiji je prvi Hui ljudi govore mandarinski, kao i na maternjem jeziku) i nije dovela ni jednog geografskog imena promijeniti u sars-a u hong Kongu i Macau, te je prihvaćen samo dio Tajvana, posebno u i druge pod kontrolom gradova i županija, u posljednje vrijeme trend da usvoje pinyin vlasti. Uvod revidirani Korejski na mjestu - sustavu u sedam srpnju godine, vlada Južne Koreje je dovelo u nizu promjena geografskih imena. Sustav ne koristi Sjeverna Koreja Primjeri promjene uključuju: geografskih objekata s nekoliko već postojećih imena na jednom ili više jezika, i može postupno se zamjenjuje i koristi u engleskom jeziku.